Si je t'aime,
Ce n'est pas pour me glorifier
Comme le jasmin virginie qui qui grimpe sur ton trone;
Si je t'aime,
Ce n'est pas pour répéter
Comme un oiseau amoureux
Une mélodie monotone,
Devant ton vert feuillage
Ni pour imiter la source
A la fraîcheur réconfortante.
Je ne suis pas la cime téméraire qui rehausse ton prestige,
Et encore moins les rayons du solei ou la pluie printanière.
Non, rien de tout cela.
Je veux devenir un kapokier
Dressé auprès de toi, à tes côtés,
Pour que nos racines s'entrelacent sous terre,
Que nos feuilles s'embrassent dans les nues.
Et qu'au moindre souffle, nous nous saluions
Sans que personne ne comprenne notre message.
Toi avec ton tronc dairain,
Comme un couteau, comme une épée,
Comme une lance;
Moi avec mes fleurs rouges,
Comme de lourds soupirs,
Comme d'héroïques flambeaux.
Nous braverons les vents froids, les trempêtes et la foudre,
Nous jouirons ensemble de la brume, du brouillard et de l'arc-en-ciel
Comme si , à jamais séparés,
Nous voulions nous soutenir pour éternité.
C'est là le grand amour, fidélitéabsolue.
L'amour--
C'est aimer non seulement ton corps altier,
mais encore l'endroit où tu te dresses
et la terre qui te repose sous tes pieds.
致橡樹
我如果愛你;
絕不學攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果愛你;
絕不學癡情的鳥兒,
為綠蔭重復單調的歌曲;
也不止象泉源
常年送來清涼的慰籍;
也不止象險峰,
增加你的高度,
襯托你的威儀。
甚至日光
甚至春雨
不,這些都還不夠
我必須是你近旁的一株木棉,
作為樹的形象和你站在一起。
根,相握在地下;
葉,相觸在云里。
每一陣風吹過,我們都互相致意,
但沒有人
聽懂我們的言語
你有你的銅枝鐵干,
象刀象劍也象戟;
我有我紅碩的花朵,
象沉重的嘆息,
又象英勇的火炬
我們分擔寒潮風雷霹靂;
我們共享霧靄流嵐虹霓;
仿佛永遠分離,卻又終身相依
這才是偉大的愛情,
堅貞就在這里
愛
不僅愛你偉岸的身軀,
也愛你堅持的位置
足下的土地.
有些愛/就像風/沒有開始/就要結束/你在躲閃/風在付出/你若拒絕/風會痛哭/太多的表白找不到歸宿/太多的眼淚只是自己傾訴/你不是命中注定的那棵樹/風注定不能在這里駐足/或許經年之后再想起/每個人都會明白/風是你的過往/你是風的路……