Je suis depuis le début de la semaine en vacance à antibes où j'ai loué une maison(sans téléphone-le propriétaire l'attend depuis 5 ans).
從我休假一周以來(lái),就在安迪普租了一套房(沒(méi)有電話,房主已等了5年了)。
Aujourd'hui j'ai essayé de téléphoner à mon mari qui est resté à Paris. Il y a actuellement 300,000 personnes à Antibes et elles disposent de 2 bureaux de postes(deux) soit un total de cinq lignes publiques de téléphone(une pout 60000personnes).
今天,我想給在巴黎工作的丈夫打電話。目前在安迪普有30萬(wàn)人。只有兩個(gè)郵局,共5條公用電話線(每條線可供6萬(wàn)人使用)。
Dans un des bureaux, j'ai assisté à une véritable bataille entre deux femmes qui attendaient depuis deux heures et voulaient téléphoner avant que le bureau ferme.
在一個(gè)郵局,我目睹了兩位女士為打電話吵的不可開(kāi)交。她們等了2個(gè)多小時(shí),想在郵局關(guān)門前打完電話。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à 30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
郵局職員對(duì)此熟視無(wú)睹:打電話的人大聲嚷叫著,她前面排起25至30人的長(zhǎng)隊(duì),形成了一堵墻。
J'ai alors essayé de téléphoner dans trois cafés. Les patrons des deux premiers ont refusé quand ils ont su que c'était une communication pour Paris. J'ai passé une demi-heur dans le troisième où la patronne très aimable, faisait mon numéro toutes les cinq minutes. Aucune ligne n'était libre. Après une dizaine d'essaies, la patronne était beaucoup moins aimable et j'ai préférépartir avant qu'on me mette à la porte...
因此,我試著找三家咖啡館打電話。頭兩家店老板一聽(tīng)說(shuō)我要給巴黎打電話,立即斷然拒絕。第三家咖啡館的老板很友好,我用了半個(gè)小時(shí),每5分鐘撥打一次。沒(méi)有一條不占線。試了十多次后,老板態(tài)度就不那么友好了。我趁人沒(méi)趕我之前先離開(kāi)了。